封面票选
探店
首页 > 航空 > 航空资讯
汉莎航空集团共计订购波音787-9和空客A350-900长途飞机
发布日期:2019年03月18日  来源:德国汉莎航空集团

汉莎航空集团监事会基于执行委员会的建议,批准为集团旗下航空公司订购总计40架当前最为先进的飞机。

汉莎航空集团始终致力于实现长途机队现代化。在今天的会议上,汉莎航空集团监事会基于执行委员会的建议,批准为集团旗下航空公司订购总计40架当前最为先进的飞机。其中包括20架波音787-9以及增购的20架空客A350-900,主要取代长途机队中的四引擎飞机。预计将于2022年底至2027年交付。

Lufthansa Group is consistently forging ahead with the modernization of its long-haul fleet. In today’s meeting, based on the recommendation of the Executive Board, the Supervisory Board approved the purchase of a total of 40 state-of-the-art aircraft for the group’s airlines. The 20 Boeing 787-9 and 20 additional Airbus A350-900 planes will primarily be replacing four-engine aircraft. The new planes will be delivered between late 2022 and 2027.

Airbus A350 900

这批飞机的目录价为120亿美元。按照惯例,汉莎航空集团此次同样取得了大幅优惠。按照约定,双方不会披露实际购买价格。

The order has a list-price investment volume of 12 billion USD. As is usual with such orders, Lufthansa Group has negotiated a significant price reduction. The parties have agreed not to disclose the actual purchase price.

“从长远的角度来看,用新机型取代四引擎飞机,为我们未来的可持续发展奠定了基础。作为新一代长途飞机,A350 和 B787除了具备成本效益,还显著降低了碳排放,这一点是我们制定投资决策的又一项决定性因素,” 汉莎航空集团执行委员会主席兼首席执行官卡斯滕·施波尔(Carsten Spohr)表示:“企业的环境责任已经成为我们的一项越来越重要的决策基准。”

“By replacing four-engine planes with new models, we are laying a sustainable foundation for our future in the long run. In addition to the cost-effectiveness of the A350 and B787, the significantly lower CO2 emissions of this new generation of long-haul aircraft was also a decisive factor in our investment decision. Our responsibility for the environment is becoming more and more important as a criterion for our decisions,” says Carsten Spohr, CEO and Chairman of Lufthansa Group.

负责运营的具体航空公司及机场还有待商定。

The decision regarding which airline will deploy the aircraft at which hub will be made at a later date.

此次面向新技术、效率和乘客舒适度的投资是汉莎航空集团实现机队现代化的又一项举措。目前(截至2018年12月),汉莎航空集团旗下航空公司运营着一支由199架飞机组成的长途机队,其中包括12架最先进的空客A350-900。2020年开始,全新波音777-9将投入运营。

The investment in new technology, efficiency and passenger comfort is a continuation of the ongoing fleet modernization of the group’s airlines. The arilines of the Lufthansa Group currently operate a long-haul fleet of 199 aircraft (as of December 2018), including twelve state-of-the-art Airbus A350-900 aircraft. Beginning in 2020, Lufthansa will be introducing the new Boeing 777-9.

Boeing 787

投资更具燃油经济性、噪音水平更低的现代化飞机

Investment in modern, fuel-efficient and low-noise aircraft

随着空客A350-900、波音777-9和波音787-9的加入,汉莎航空集团将拥有同等级别下燃油效率(每100公里每位乘客耗油量)最高的长途飞机。该订单彰显了汉莎航空出于环境利益考虑对投资尖端技术的向往。订购的新飞机平均每100公里每位乘客仅消耗2.9升燃油,比先前的飞机要低25%,对碳足迹也有着积极影响。

With the Airbus A350-900, the Boeing 777-9 and the Boeing 787-9, Lufthansa Group will own the most fuel-efficient long-haul aircraft of their class in terms of kerosene consumption per passenger and 100 kilometers flown. This order highlights the company’s desire to invest in cutting-edge technology in the interest of the environment. On average, the new aircraft will only consume around 2.9 liters of kerosene per passenger and 100 kilometers flown. That is 25% below what is used by predecessor aircraft, which will likewise have a positive impact on the CO2 footprint.

订购的波音787-9 和空客A350-900将主要取代长途机队中的四引擎飞机。未来五年,汉莎航空长途机队将整体实现现代化。仅燃料每年就可节省高达50万公吨,相当于减少了150万公吨的碳排放。

The Boeing 787-9 and Airbus A350-900 aircraft that have been ordered will primarily be replacing four-engine aircraft. By the middle of the next decade, the entire long-haul fleet will have been modernized. The possible fuel savings alone add up to 500,000 metric tons per year. This is equivalent to a CO2 reduction of 1.5 million metric tons.

始终关注成本

A consistent focus on cost

与先前的机型相比,更为经济的新飞机降低了20%左右的运营成本。此外,汉莎航空集团还将在未来几年大幅降低机队的多样性和复杂性,将有7种机型退役,这有助于降低维护和零备件供应的成本和复杂度。

With the new, more economical aircraft, the operating cost compared to the earlier models will sink by around 20 percent. In addition to this, Lufthansa Group will be significantly reducing the diversification and complexity of its fleet over the next few years and taking seven aircraft types out of service, which will reduce cost and complexity for maintenance and the supply of replacement parts, among other things.

待这批长途飞机加入后,汉莎航空的乘客便能体验这支全球最为现代化的机队之一:舒适度和可靠性均大幅提升。

After the long-haul aircraft rollover, the company will be offering its customers one of the world’s most modern fleets. This will also involve a significant increase in comfort and reliability.

售出6架空客A380

Sale of six Airbus A380 aircraft

在今天的会议上,汉莎航空集团执行委员会还向监事会通报了向空客售出6架空客A380(共14架)的事宜。这6架空客A380将在2022到2023年陆续退出机队。经协商一致,双方不会披露购买价格。该交易亦不会影响集团的盈利表现。

In today’s session, the Lufthansa Group Executive Board also informed the Supervisory Board of the sale of six of its 14 Airbus A380 planes to Airbus. The aircraft will be leaving Lufthansa in 2022 and 2023. The parties have agreed not disclose the purchasing price. The transaction will not affect the group’s earnings performance.

汉莎航空始终关注着自身全球航线网络的盈利能力。正因如此,出于经济方面的考虑,汉莎航空集团决定将空客A380机队的规模从原本的14架削减至8架。从根本上优化网络和长途机队的结构,将能在为公司带来更大的灵活性的同时,提高效率和竞争力。并最终使我们的乘客获益。

Lufthansa continuously monitors the profitability of its world-wide route network. As a consequence, the group is reducing the size of its Airbus A380 fleet from 14 aircraft to eight for economic reasons. The structure of the network and the long-haul fleet, fundamentally optimized according to strategic aspects, will give the company more flexibility and at the same time increase its efficiency and competitiveness. This will of course also benefit Lufthansa’s customers.

-End-

本文由"旅游休闲全媒体平台"发布

旅游休闲网 旅游休闲微博 旅游休闲微信 旅游休闲杂志 旅游休闲APP
骏旅行网 骏旅行微信 骏旅行APP 骏艺术网 骏艺术微信
骏高尔夫网 骏高尔夫微信 骏高尔夫APP 旅游休闲GOLF杂志 骏视频

评论列表